La polysémie en berbère (les oiseaux dans la Kabylie) :


« La polysémie a été définie primitivement comme un phénomène diachronique qui consiste dans l'addition d'acceptations nouvelles au sens fondamental d'un signe, cette multiplication des sens aboutit sur le plan synchronique à la coexistence de plusieurs significations pour même sens »1.

« La polysémie est le propriété d'un signe linguistique qui a plusieurs sens ».2
Elle opère deux types : La métaphore et la métonymie, et dans les noms des oiseaux le phénomène de la polysémie existe.

Exemples :

   Ibelliredj : 

Le premier sens : C'est une cigogne .Et pour le deuxième sens, nous désignons avec ce nom une personne qui à des longs pieds.

   vourourou : 

Le premier sens : C'est un oiseau nocturne qui a une aile qui est plus petite sur l'autre. Pour le deuxième sens, nous désignons par ce nom une personne qui à deux faces.

   Avou Aammar : 

Le premier sens : C'est un oiseau qui chante et qui a une belle voix. Le deuxième sens, nous désignons avec cette appellation l'homme où la femme qui chante bien et qui a une belle voix.

   Itvir : 

le premier sens : C’est un pigeon,  le deuxième  sens,  nous désignons par lui une personne qui est maigre.

   Afalkou : 

le premier sens : C'est un faucon, le deuxième sens, nous désignons par lui l'homme qui est beau.

   Afrokh n tawes : 

le premier sens : C'est un paon, Le deuxième sens, nous désignons par lui une femme belle obsédée par l'orgueil de sa beauté.

   Tiferllest : 

Hirondelle, le deuxième sens nous désignons par elle la femme qui se débrouille.

   Tikkouk : 

Coucou, le deuxième sens : Nous désignons par lui la personne qui bouge trop.

   Tagerfa : 

Corbeau,    Le deuxième sens, nous désignons par elle la personne qui a des cheveux noirs.

   Lvaz :  

 Aigle,le  deuxième  sens,  nous  désignons  par  lui   l'homme puissant, courageux.

   Babaghayou : 

Perroquet, le deuxième sens, nous désignons par lui la personne qui est bavarde.

   Iaazzi ou Aazwan : 

Rouge-gorge. Le deuxième sens, nous désignons par lui la personne qui est d'une petite taille et d'un maigre gabarit.

   Itchir : 

C'est un petit oiseau, Le deuxième sens, nous désignons par lui aussi la personne qui est d'une petite taille.

  Tavouzegrayezt : 

Bergeronnette, le deuxième sens, nous désignons par lui une personne qui est maline.

  Timreqqemt : 

Chardon, Le deuxième sens, nous désignons par elle la chose qui a des couleurs différentes.

  Tanina : 

C'est un oiseau rapace, le deuxième sens, nous désignons par elle la belle femme.

  Aferroudj :

 Le petit de la perdrix, le deuxième sens, on désigne par lui la personne aimée.

  Tasekkourt : 

Perdrix, le deuxième sens, on désigne avec elle la beauté de la fille ou de la femme.

  Ajaghigh : 

Geai, le deuxième sens, on distingue par lui la personne qui a une grave voix.

  Sibos : 

C'est un petit oiseau qui est malin, le deuxième sens, on désigne par lui la personne maline.

  Amergou : 

Grive, le deuxième sens, on désigne par lui la personne qui a des grosses poitrines.

  Ayaziḍ : 

Coq, le deuxième sens, on désigne par lui la personne qui se lève très tôt.


1 C Baylon, P Fabre, La sémantique, 1989, P. 161.
2 A N Salaminem, La lexicologie, 1997, p .12.

Commentaires

Unknown a dit…
En polysémie en mots kabyles non encore connus.Exemple Anvdhou été en français,mais dans un autre sens en kabyle:Anvdhou signifie commence.ya plusieurs mots kabyles qui représentent plusieurs sens.Sb

Posts les plus consultés de ce blog

Les mois de la année en tamazight (tamaziɣt) et français

les chiffres ( nombres ) en tamazight et en français