Articles

Affichage des articles du février, 2014

Plantes médicinales région de Kabylie cytise aubour " illeggi"

Image
Cytise aubour , en kabyle illeggi          Le Cytise faux ébénier, aussi appelé Cytise à grappes, Cytise aubour ou faux ébénier, est une espèce de petit arbre à feuilles caduques de la famille des Fabacée originaire des régions méditerranéennes et d'Europe centrale , nom kabyle illeggi  est très connu pour ces vertus médicinales notamment pour  soigner des plaies qui saignent .               Traitement : verser sur la plaie  l'eau verte"  que donne  les feuilles de ce petit arbre après les avoir bien écrasées .                Récemment  on a découvert que les feuilles du cytise  sont plus efficaces que " amarsgus " appelé aussi tagga lexla pour soigner les plaies des brûlures allant jusqu'au troixième degrès sans jamais laisser de cicatrices.     ...

Dictionnaire des mots kabyles anciens et Amazigh (Berbère)

Image
Askefkef = grand son qu’émet un oued ou un fleuve en crue. Ad ineqqer =  percer,au sens figuré, mourir ou enlever. Asgulgul = son qu’émet le larynx en buvant. Axbaḍ = asséner, faire tomber ou même tuer. Axnunes = se faire salir Aglilez = rouler dans un terrain boueux. Amrireɣ = rouler sur un terrain sec. Asgun = bauge (place où se repose un sanglier). Asqentel =asqenttel= rester immobile devant un danger. Aqnuneḥ = rester crisper la où il ne faut pas. Afeǧǧar = faire blesser a la tête avec un pierre tranchante. Afeddax = faire blesser à la tête. Asenkaɛ = aider les chevreaux ou agneaux à s'allaiter . Asḥiǧǧel = avancer a petit petits pas. Agabeṛ = guetter. Asdegdeg = écraser jusqu’à rendre la chose en poussière. Asneɣḍuḍem = faire plier de force. Asnegdem = renverser la chose sur elle même. Afeggeḍ = déborder de force. Anfal = déborder. Asḥuddez = son élevé de tape. Asenxuxel = faire bouger. Asaɛdem = faire dépérir. Anqaḍ = priver de part....

Plantes médicinales, région de Kabylie , inule visqueuse (amager-aman) , ancien nom "aunée"

Image
 Inule visqueuse     L a   plante Amager-aman en kabyle; ou L'inule visqueuse, en Français. Le nom "Inule" vient de l'ancien nom de l'Aunée, du grec  hélion" est une plante amère qui parait toxique. C'est le seul remède contre la fistule anale que même la chirurgie n’arrive jamais à  éradiquer. C'est aussi un bon coagulateur de sang et un réparateur d'un tissu ulcéré , à prendre dans ce dernier cas avec modération en tisane, en ce qui concerne la fistule anale , il faudrait me contacter sur  Gmail pour  d'amples informations.                                                                                                             S ɣ ur Akli ...

Plantes médicinales , région de Kabylie, Nerprun" Alaterne" Amliles ou Asɣar uday

Image
Le nerprun (alaterne) en kabyle, amliles, ɛud-ahrec, ɛud-arbaḥ, asɣar-uday :  Nerprun" Alaterne"  Amliles ou Asɣar uday  Est un remède parfait contre l'anémie, la jaunisse" ictère" et même quelques autres maladies graves d'hémoglobine à prendre en tisane, le bois,  l'écorce ou les feuilles !

Plantes médicinales, région de Kabylie (Sphénopteris ) .

Image
                     Plantes  médicinales, région de Kabylie ( Sphénopteris )              Sphenopteris  en kabyle Tara-ur-sebzagen-wamen:     C'est une plante merveilleuse de la famille de la fougère  mâle (ifilku) appelée en français  Sphénopteris et qui ressemble amplement au polypode , remède efficace contre la lithiase urinaire , appelée parfois Lithiase rénale ou néphrolithiase" calculs rénaux ". Win yesɛan iblaḍen deg tgeẓẓal et guérit miraculeusement aussi la tuberculose , un traitement d'au moins trois mois pour cette dernière maladie .A  prendre en Tisane avec modération .                                          

Plantes médicinales de Kabylie, oeil-absolu,Histoire, proverbes berbères de Kabylie

Image
Azul, Nekkini, d Akli Amiṛuc  . D accennay, d aselmad   akked    M esṭafa Raɛab. Ad ak-iniɣ : Deg yinzan ma tlemdeḍ , muḥal di dunit  ad tetmarmedeḍ ... -Dunnit d aḥriq yerɣan ulac win iɛeddan seg-s ur yumis. - Ay ackik a win yessnen u yernu  yettcawar. -Aɛdaw mi ak-d-yezwar s amḍiq, ḥṣu d gma-ak i ak-d- yesɣamen. -I urgaz i t-id-yettaǧwen, tecfat-id tidi am uɣyul, i tmeṭṭut i t-id-yettekksen, amek ara tizwiɣ timlul. -yewɛer umectaq yessendan, yewɛer wakli yetqeyden. -Deg ass n cceda, i tettarew taɣaṭ. -Seqqsan aserdun nan-as:" anwa i d baba-ak?" yerra-asen-d :"jeddi d aɛudiw" -Yena-as yiɣes:"nekkini mṣemṣem" yerra-as uqjun: "nekk stufaɣ" -Yettuɣal-d uqerquc deg yimi n taɣaṭ. -Rray d azgen n umɛic. -twexdeḍ-iyi deg ass n uɣud i akem-uɣeɣ.                            Dictés par Akli Amiṛuc , corrigés par Mesṭafa Raɛab .